Tłumaczenia zwykłe
Tłumaczenia zwykłe to takie, które nie mają charakteru prawnego, nie są przeznaczone do użytku urzędowego, itp. Tłumaczenia zwykłe obejmują wszelkiego rodzaju teksty, dokumenty, które przeznaczone są tylko i wyłącznie do użytku własnego. Ten rodzaj tłumaczeń nie wymaga poświadczenia dokonanego przez tłumacza w formie pieczęci. Czego zatem mogą dotyczyć? Tłumaczeniami zwykłymi będą teksty literackie, instrukcje obsługi, tłumaczenia stron internetowych, korespondencji handlowej, maili, listów itp. Przykłady można by mnożyć. To, że są to tzw. przekłady zwykłe, nie oznacza wcale, że są gorsze merytorycznie! Co do strony technicznej, to jedna strona rozliczeniowa wynosi 1800 znaków, wliczając pojedyncze spacje.Tak naprawdę tłumaczenia zwykłe są niezwykle potrzebną grupą tłumaczeń, bowiem to właśnie one wykonywane są najczęściej.