Tłumaczenia poświadczone
Tłumaczenia poświadczone są odmianą tłumaczeń pisemnych, odmianą bardziej zaawansowaną. W tym przypadku, tłumaczeniom podlegają wszystkie szczegóły zawarte w oryginale, których pod żadnym względem nie można pominąć. Każdy tłumaczony element jest bardzo ważny, łącznie z pieczęciami, dopiskami, odnośnikami. Tak więc tłumaczenia poświadczone to akty urodzenia, zgonu, zaświadczenia o niekaralności, akty ślubu, pełnomocnictwa, umowy a także świadectwa szkolne. Każda przetłumaczona strona wymaga poświadczenia pieczęcią, wraz z podpisem tłumacza przysięgłego. Co do dokumentów źródłowych tłumaczeń poświadczonych, to są nimi oryginały dokumentów. Z kolei, jeśli klient nie dostarczy tłumaczowi oryginału ale kopię, musi być to wyraźnie zaznaczone w opisie, jaki zawarty jest w tłumaczeniu poświadczonym. Tłumaczenia poświadczone należą do tłumaczeń, które wymagają staranności wykonania, dlatego też zajmują się nimi wysoce wyspecjalizowani tłumacze. Tłumaczeń poświadczonych potrzebujemy, jadąc np. do pracy za granicę.